【看見泰國】泰國近日宣布首都曼谷英文名Bangkok將正名為Krung Thep Maha Nakhon(Bangkok),此舉惹來民眾議論,諷刺官員沒事找事做。不過國際大城改名不是新鮮事,過去印度的孟買也曾因原本名稱帶有殖民意涵改名。Bangkok這個名稱從哪裡來,正名背後的意義為何,都引發泰國民眾關注討論。
去殖民化色彩 土耳其和孟買都改過名
根據《曼谷椰子網》報導,泰國王家學會(ORST)宣布將曼谷的英文Bangkok正名為Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok)後被多數網友指政府吃飽太閒。有網友在推特上表示,土耳其因為英文國名Turkey有土雞及其他負面意涵,因而改為Türkiye還可以理解,但曼谷的新英文名長得難記,讓人質疑根本沒必要。
曼谷不是第一個更改英文名稱的國際大城市。過去有印度的民族主義領袖上台後,就把孟買帶有殖民主義色彩的英文名Bombay改成了當地傳統名字Mumbai。
曾在牛津大學、朱拉隆功大學任教的 Phacharaphorn Phanomvan 就在推特上表態贊成曼谷正名:「很高興看到英文名『Bangkok』終於改成『Krung Thep Maha Nakhon』,在我看來,這是個遲來的去殖民化示例。『Bangkok』實際上指的是吞武里府的兩個區,那裡在17和18世紀有很多外國企業進駐。」除此之外,文化部也力挺,曼谷英文正名後更能體現作為「天使之城」。
曼谷諧音遭揶揄 網友讚正名得體
不過關於Bangkok的起源有很多爭論,有人說這個名字來自「Bang Koh」(島嶼之地),也有人說是「Bang Makok」(橄欖之地)。
在曼谷決定改名後,有人贊成把Bangkok改掉,因為Bangkok聽起來和生殖器相關的笑話有關。推特用戶MikePerryavatar表示,他在泰國語言學校時總是叫曼谷Krung Thep,因為老師提到這樣稱呼曼谷更尊重也更得體,過去數十年來英語母語者提到Bangkok總是會提到「bang your cock」的笑話。
不過考量到未來曼谷的路標、圖案設置、書寫,可能都要留下空間給Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok)所帶來的生活困擾,也有網友表示,這會影響國際知名度,因為真的沒有人能記得超長的新名字。(延伸閲讀:街訪|曼谷全名超長破世界紀錄,連泰國人自己都背不出來?)
核稿:陳韋如
看更多泰國焦點
看更多黑熊看泰國疫情
- 2022泰國”與疫情共存”變怎樣?下次來要多付入境費?
- 影 / 打完疫苗測了4次抗體 抗體檢測方式&結果大公開!
- 泰國新冠疫苗國策分析:採購、國產代工與研發
- 影 / 泰國疫苗採購、國產研發、代工 科普解盲
- 影/確診怎麼辦?新冠肺炎用藥?Ct值怎麼看?
- 影/泰國3大防疫APP成效如何?
- 泰國防疫科普|確診用藥、疫苗政策與疫情現況
- 走入曼谷貧民窟 被遺忘的「天使之城」
看更多媒體報導